Wednesday, 9 November 2011

FTA Protest 1


PHOTOS 

NAVER Photo News

Voice of People


Sunday, 25 September 2011

Discrepancy between English and Korean Texts of the KorUS FTA

Discrepancy between English and Korean Texts of the Korea-US FTA

Two hundreds twenty two cases of discrepancy were found between the English and Korean texts of the Korea-US FTA.

Discrepancy (Excluding omission of translation the word ‘any’)
No.
English Text
Korean Text
Why different
Where
1
territory means: (a) with respect to Korea, the land, maritime, and air space over which Korea exercises sovereignty, and those maritime areas, including the seabed and subsoil adjacent to and beyond the outer limit of the territorial seas over which it may exercise sovereign rights or jurisdiction in accordance with international law and its domestic law;
영역이라 함은 다음을 말한다. 가. 대한민국에 대하여는, 대한민국이 주권을 행사하는 육지∙해양 및 상공, 그리고 대한민국이 국제법과 그 국내법에 따라 주권적 권리 또는 관할권을 행사할 수 있는 영해의 외측 한계에 인접하고 그 한계 밖에 있는 해저 및 하부토양을 포함한 해양지역
In Korean text, “which” of the underlined “over which” refers to “territorial seas” rather than “maritime areas.”
§1.4
2
listing pharmaceutical products, medical devices, or indications for reimbursement
의약품, 의료기기 또는 급여를 위한 적응증의 등재
In Korean text, “for reimbursement” only applies to “indications.”
§5.2:a, §5.3:5, Side Letter (From Kim) 1.b, 2.b, 2.d, Side Letter (From Schwab) 1.b, 2.b, 2.d
3
build-operate-transfer contract and public works concession contract mean any contractual arrangement the primary purpose of which is to provide for the construction or rehabilitation of physical infrastructure, plant, buildings, facilities, or other government-owned works and under which, as consideration for a supplier’s execution of a contractual arrangement, a procuring entity grants to the supplier, for a specified period of time, temporary ownership or a right to control and operate, and demand payment for the use of, such works for the duration of the contract;
건설∙운영∙이전 방식 계약 및 공공사업 실시 협약이라 함은 물리적 기간시설, 공장, 건물, 설비 또는 그 밖의 정부소유 사업의 신축 또는 재건을 제공하는 것을 주목적으로 하여, 계약적 약정을 공급자가 이행하는 대가로서 조달기관이 공급자에게 계약기간 동안 사업의 임시 소유권 또는 이를 통제하고 운영하며 사용에 대한 지불을 요구할 수 있는 권리를 지정된 기간 동안 부여하는 모든 계약적 약정을 말한다.
The meaning of Korean text is vague and unclear. It seems that two phrases “for a specified period of time” and “for the duration of the contract” were translated into Korean as if applied in different way.
§17.11
4
Each Party shall provide for appropriate measures to refuse or cancel the registration and prohibit the use of a trademark or geographical indication that is identical or similar to a well-known trademark, for related goods or services, if the use of that trademark or geographical indication is likely to cause confusion, or to cause mistake, or to deceive or risk associating the trademark or geographical indication with the owner of the well-known trademark, or constitutes unfair exploitation of the reputation of the wellknown trademark.
각 당사국은 관련 상품 또는 서비스에 대하여 유명상표와 동일하거나 유사한 상표 또는 지리적 표시의 사용이 혼동을 야기할 가능성이 있거나, 오인을 초래할 가능성이 있거나, 기만할 가능성이 있거나 그 상표 또는 지리적 표시와 유명 상표권자를 연관시킬 위험이 있을 가능성이 있거나, 유명상표의 명성에 대한 불공정한 이용을 구성하는 경우, 그러한 상표 또는 지리적 표시의 등록을 거절하거나 사용을 금지하는 적절한 조치를 규정한다.
In Korean text, “to deceive” has no connection with “associating.” In English text, the protection of well-known trademark owners applies to three cases where “the use of that trademark or geographical indication is likely”: to casues confusion; to cause mistake; or to deceive or risk associating the trademark or geographical indication with the owner of the well-known trademark. In contrast, the Korean text protects the well-known trademark in four cases. Further, in Korean text the scope of protection is broader than English text when there is a likelihood of deception.
§18.2:8
5
Each Party shall provide that its competent authorities shall have the authority to require a right holder initiating procedures to suspend the release of suspected counterfeit or confusingly similar trademark goods, or pirated copyright goods, to provide a reasonable security or equivalent assurance sufficient to protect the defendant and the competent authorities and to prevent abuse. Each Party shall provide that the security or equivalent assurance shall not unreasonably deter recourse to these procedures. Each
Party may provide that the security may be in the form of a bond conditioned to hold the importer or owner of the imported merchandise harmless from any loss or damage resulting from any suspension of the release of goods in the event the competent authorities determine that the article is not an infringing good. In no case shall an importer be permitted to post a bond or other securityto obtain possession of suspected counterfeit or confusingly similar trademark goods, or of pirated copyright goods.
각 당사국은 자국의 권한 있는 당국이 위조된 상표 상품으로 의심되는 상품, 또는 불법복제된 저작권 상품으로 의심되는 상품의 반출을 정지시키는 절차를 개시하는 권리자에게, 피고 및 권한 있는 당국을 보호하고 남용을 방지하기에 충분한 합리적인 담보 또는 이에 상당하는 보증을 제공하도록 요구할 수 있는 권한을 가지도록 규정한다. 각 당사국은 담보 또는 이에 상당하는 보증이 그 절차의 이용을 불합리하게 억제하지 아니하도록 규정한다. 각 당사국은 권한 있는 당국이 그 물품이 침해상품이 아니라고 결정한 경우, 담보가 수입자 또는 수입된 물품의 소유자가 상품의 반출정지로 인한 손실 또는 손해로부터 피해를 보지 아니한다는 조건부 증서의 형태가 될 수 있도록 규정할 수 있다. 어떠한 경우에도 수입자가 위조된 상표상품이나 혼동을 일으킬 정도로 유사한 상표 상품으로 의심되는 상품, 또는 불법복제된 저작권 상품의 점유를 취득하기 위하여 증서 또는 그 밖의 담보를 예치하도록 허용되어서는 아니된다.
According to Korean text, the importer can obtain possession of “suspected” pirated copyright goods when he or she posts a bond or other security. In the meantime, the English text seems to make this translation correct because “suspected” is omitted before the “pirated copyright goods.” However, this omission appears to fail to convey the true intension of negotiators. They intended to prevent the importer from obtaining possession of “suspected pirated goods.” There is no indication to discriminate the protection of trademark right holders and the copyright holders. In case that  “suspected” is omitted from the pirated copyright goods, the copyright holders can prevent the importers from obtaining the possession of goods only when it is confirmed by e.g., the court or other authoritative bodies that the goods infringes their copyright. 
§18.10:20
6
At ANNEX I SCHEDULE OF KOREA
Sector: Education Services - Adult Education
Description: Cross Border Trade in Services and Investment
(b) no later than the date this Agreement enters into force, lifelong adult education facilities operated for purposes other than recognizing educational qualifications or conferring diplomas, which include:
(i) education facilities annexed to workplaces, non-governmental organizations, schools and media organizations;
(ii) educational facilities related to the development of knowledge and human resources; and
(iii) on-line lifelong education facilities,
all of which are established for adults. (page 42 of http://www.ustr.gov/sites/default/files/uploads/agreements/fta/korus/asset_upload_file406_12747.pdf)
Discrepancy: omission of translation the word ‘any’)
No.
English Text
Korean Text
Where
1
means any measure
언급된 (모든) 조치
제1.4조의 정의 중 위생 또는 식물위생 조치 (9면)
2
"accords to any like, directly competitive, or substitutable goods,"
"동종의, 직접적으로 경쟁적인, 또는 대체가능한 (일체의) 상품에 대하여"
제2.2조 2항 (11면)
3
"neither Party may increase any existing customs duty, or adopt any new customs duty,"
"어떠한 당사국도 (모든) 기존의 관세를 인상하거나 (어떠한) 새로운 관세를(도) 채택할 수 없다."
제2.3조. 1항 (12면)
4
supercede any duty or staging category
결정된 관세율 또는 (일체의) 단계별 양허유형을 대체한다.
제2.3조. 3항 (12면)
5
Neither Party may adopt any new waiver of customs duties
"어떠한 당사국도, (어떠한) 새로운 관세 면제를 채택하거나"
제2.4조. 1항 (13면)
6
extend to any new recipient
(어떠한) 새로운 수혜자에게 확대할 수 없다.
제2.4조. 1항 (13면)
7
the continuation of any existing waiver of customs duties.
(모든) 기존의 관세 면제의 지속
제2.4조. 2항 (13면)
8
any lawful extension
"(어떠한, 모든) 적법한 연장기간"
제2.5조 7항 (14면)
9
"neither Party may require any security or impose any penalty or charge solely by reason of any difference”
"다르다는 (어떠한) 이유만으로 (어떠한) 담보를 요구하거나 (어떠한) 벌금 또한 부과금을 부과할 수 없다."
제2.5조. 8항 나 (15면)
10
including any security
"(일체의) 담보를 포함한"
제2.5조. 8항 다 (15면)
11
through any particular port of departure
(어떠한) 특정한 출항 항구를 통하여
제2.5조. 8항 다 (15면)
12
of any good to the territory of the other Party
"다른 쪽 당사국 영역으로의 그 (어떠한, 모든) 상품의 수출에 대하여"
제2.11조 (20면)
13
"any duty, tax, or other charge"
"(어떠한) 관세, 조세, 또는 그 밖의 부과금을 "
제2.11조 (20면)
14
any difference that may arise between the Parties
양 당사국간에 발생할 수 있는 (모든) 차이
제2.14조 4항 가 (23면)
15
"any conflicts between,"
다음 사항간의 (모든) 충돌을 해결하기 위하여
제2.14조 4항 나 (23면)
16
"discuss any matter arising under Article 7.2 (Release of Goods) or 7.5"
제7.2조 또는 제7.5조에서 발생하는 (모든) 사안에 대하여 논의한다.
제2.14조 4항 다 (23면)
17
any action authorized
승인된 (모든) 조치
부속서2가 제1절. 가 (27면)
18
any measure
적용하는 (모든) 조치
부속서2가 제1절 나 (27면)
19
any measure
(모든) 조치
부속서2가 제2절 나 1) (27면)
20
any statute referred to in clause (i);
1목에 언급된 (모든) 법률의 비합치 규정
부속서2가 제2절 나 2) (27면)
21
any statute referred to in clause (i)
1목에 언급된 (모든) 법률의 비합치 규정
부속서2가 제2절 나 3) (27면)
22
any action authorized
승인된 (모든) 조치
부속서2가 제2절 다 (28면)
23
any measure
(모든) 조치
부속서2가 제2절 라 (28면)
24
the in-quota amount of any TRQ
(어떠한) 관세율할당의 쿼터 내 물량
부록 2-나-1 대한민국 1항 (34면)
25
any agreement that the Parties reach
양 당사국이 도달한 (모든) 합의
부록 2-나-1 대한민국 3항 가 3) (35면)
26
"Any person or entity,"
"(어떠한) 인 또는 실체는,"
부록 2-나-1 대한민국 15항 (46면)
27
the in-quota amount of any TRQ
(어떠한) 관세율할당의 쿼터 내 물량
부록2-나-1 미합중국 1항 (57면)
28
Any originating good
(모든) 원산지 상품은
부속서3-가 농업긴급수입제한조치 3항 (64면)
29
suspend the further reduction of any rate of customs duty
"(어떠한, 모든) 관세율의 추가 인하를 정지하는 것,"
4.1조 1항 가 (84면)
30
any investigation under this Article
이 조에 따른 (모든) 조사를
4.1조 3항 가 (84면)
31
supersede any prior rule of origin
종전 (모든) 원산지 규정을 대체한다.
4.2조 5항 (86면)
32
the identity of any supplier to that person
"그 인에게 공급하는 (모든, 어떠한) 자의 신원"
4.3조 2항 가 8) (88면)
33
to any small- or medium-sized enterprise
(모든) 중소기업에 대하여
4.3조 2항 다 (89면)
34
supporting any conclusion that the Party reaches.
"당사국이 도달한 (어떠한, 모든) 결론을 뒷받침하는"
4.3조 9항 (91면)
35
Before taking any action under paragraph 10
"제10항에 따른 (어떠한, 모든) 조치를 취하기 이전에,"
4.3조 11항 (91면)
36
to resolve any technical or interpretive difficulties
"(어떠한, 모든) 기술적 또는 해석상의 어려움을 해결하기 위하여"
4.3조 12항 (92면)
37
Any request for cooperation under this Article
이 조에 따른 (모든) 협력요청은
4.3조 13항 (92면)
38
Any elastomeric yarn
(모든) 탄성사는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2항 (96면)
39
regardless of the origin of any visible lining fabric
(모든) 보이는 안감의 원산지와 관계없이
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6101.10-6101.30 (100면)
40
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6102.10-6102.30 (100면)
41
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6103.11-6103.12 (100면)
42
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6103.19 (101면)
43
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6103.31-6103.33 (101면)
44
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙2.6103.39 (102면)
45
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.11-6104.13 (102면)
46
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.19 (102면)
47
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.21-6104.29 (103면)
48
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.31 (103면)
49
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.51-6104.53 (103면)
50
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제61류규칙 2.6104.59 (104면)
51
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6201.11-6201.13 (107면)
52
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6201.91-6201.93 (108면)
53
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6202.11-6202.13 (108면)
54
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6202.91-6202.93 (108면)
55
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6203.11-6203.12 (109면)
56
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6203.19 (109면)
57
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6203.31-6203.33 (110면)
58
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6203.39 (110면)
59
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.11-6204.13 (110면)
60
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.19 (111면)
61
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.21-6204.29 (111면)
62
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.31-6204.33 (111면)
63
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.39 (112면)
64
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.51-6204.53 (112면)
65
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료는
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6204.59 (112면)
66
any visible lining material used in the apparel
의류 제품에 사용된 (모든) 보이는 안감 재료가
부속서4-가 4.2조 제62류규칙 3.6211.20 (114면)
67
"used any inventory management method,"
"(모든) 재고관리기법을 사용한 경우,"
6.7조. 1항 (137면)
68
refund of any excess duties
(모든) 초과 관세의 환급을
6.19조 5항 (146면)
69
"subtracting any sales promotion, marketing, and after-sales service costs,"
"(모든) 판촉, 마케팅, 판매 후 서비스 비용을 공제한 후"
6.22조 상품의 순원가. 가 (150면)
70
"subtracting any sales promotion, marketing, and after-sales service costs,"
"(모든) 판촉, 마케팅, 판매 후 서비스 비용을 공제한 것,"
6.22조 상품의 순원가. 나(150면)
71
"does not include any sales promotion, marketing, and after-sales service costs,"
"(모든) 판촉, 마케팅, 판매 후 서비스 비용을 포함하지 아니하도록 한 것"
6.22조 상품의 순원가. 다 (151면)
72
publish in advance any regulations of general application
"관세 사안을 규율하는 일반적으로 적용되는 (모든) 규정을 미리 공표하고,"
7.1조 3항 (217면)
73
any significant modification of administrative policy
행정정책의 (모든) 중요한 수정
7.5조 1(219면)
74
any relevant international agreements
(모든) 관련 국제 협정
7.5조 5항(219면)
75
any addition to their rules or the product coverage
규칙 또는 대상품목 범위의 (어떠한) 추가에도
9.2조 1항(228면)
76
any reference in this Chapter
이 장에서의 (모든) 언급은
9.3조 각주1) (228면)
77
the technical content of any relevant international standards
(모든) 관련 국제표준의 기술적 내용을
9.6조 3항 (231면)
78
the technical content of any relevant international standards
(모든) 관련 국제표준의 기술적 내용을
9.6조 3항(231면)
79
the technical content of any relevant international standards
(모든) 관련 국제표준의 기술적 내용을
9.6조 4항(232면)
80
the technical content of any relevant international standards
(모든) 관련 국제표준의 기술적 내용을
9.6조 4항(232면)
81
promptly addressing any issue that a Party raises
당사국이 제기하는 (모든) 문제의 신속한 처리
9.8조 2항 나 (234면)
82
facilitating the consideration of any sector-specific proposal
(모든) 특정분야에 대한 제안의 검토 원활화
9.8조 2항 라 (234면)
83
consulting on any matter arising under this Chapter;
이 장에서 발생하는 (모든) 사안에 대한 협의
9.8조 2항 사 (234면)
84
"reviewing this Chapter in light of any developments under the TBT Agreement,"
"무역에 대한 기술장벽에 관한 협정상의 (모든) 진전사항에 비추어 이 장을 검토하고,"
9.8조 2항 아 (234면)
85
"and any amendments thereto,"
그 (모든) 개정에 따라
부속서 9-나. 대한민국 초저배출차량기준 (241면)
86
"and any amendments thereto,"
그 (모든) 개정에 포함된
부속서 9-나. 대한민국 배출가스자기진단장치 II (241면)
87
"and any amendments thereto,"
그 (모든) 개정에 따라
부속서한. 대한민국 초저배출차량기준 (246면)
88
"and any amendments thereto,"
그 (모든) 개정에 포함된
부속서한. 배출가스자기진단장치 II (247면)
89
suspend the further reduction of any rate of customs duty
(모든) 관세율의 추가 인하를 정지하는 것
10.1조 가 (251면)
90
"including the period of initial application and any extension thereof,"
최초 적용기간과 이에 대한 (모든) 연장을 포함하여
10.2조 5항 나 (252면)
91
"The duration of any provisional measure shall not exceed 200 days,"
"(모든) 잠정조치의 존속기간은 200일을 초과하지 아니하며,"
10.3조 3항 (253면)
92
"this Chapter does not bind either Party in relation to any act or fact that took place or any situation that ceased to exist before the dare of entry into force of this Agreement."
"이 장은 이 협정의 발효일 전에 발생한 (그 어떤) 행위 또는 사실이나 존재하지 아니하게 된 상황에 관하여(도) 어떠한 당사국도 구속하지 아니한다."
11.1조 2항 (259면)
93
to investors of any non-Party
(어떠한) 비당사국의 투자자에게
11.4조 1항 (261면)
94
to investors of any non-Party
(어떠한) 비당사국의 투자자의
11.4조 2항 (261면)
95
The tribunal may also consider any relevant facts not in dispute.
중재판정부는 분쟁중이 아닌 (어떠한) 관련 사실도 검토할 수 있다.
11.20조 6항 다 (277면)
96
"shall disclose to the non-disputing Party or to the public any protected information"
"(어떠한) 보호정보(도) 비분쟁 당사국이나 대중에 공개하지 아니한다."
11.21조 4항 가 (279면)
97
The tribunal shall decide any objection
중재판정부는 ... (모든) 이의에 대하여 결정한다.
11.21조. 4항 라 (279면)
98
"shall submit in writing any decision declaring its interpretation under Article 22.2.3(d) (Joint Committee) to the tribunal"
"제22.2조(공동위원회) 제3항 라호에 따라 이에 대한 해석을 표명하는 (모든) 결정을 서면으로 중재판정부에 제출한다."
11.23조 1항 (281면)
99
"any decision or award issued by the tribunal must be consistent with that decision."
중재판정부가 내리는 (모든) 결정 또는 판정은 그 결정에 합치하여야 한다.
11.23조 2항 (281면)
100
do not create any rights protected under domestic law.
"국내법에 따라 보호되는 (어떠한) 권리(도) 창설하지 아니하는 것들이 있다."
11.28조 각주 11) (287면)
101
"any non-transportation air services,"
(모든) 비운송 항공서비스
12.13조 특수항공서비스 (309면)
102
including with respect to any recommendation for initiatives
이니셔티브의 (모든) 권고에 대한 것을 포함하여
부속서12-가. 6항 (311면)
103
"shall provide information in response to inquiries regarding the level of access and any related matter."
"접근수준 및 (모든) 관련 사안에 대한 질의에 대한 응답으로서 정보를 제공한다."
부속서12-나. 2항 (313면)
104
any confidential information
(모든) 비밀정보
13.7조 나 (333면)
105
shall publish in advance any regulations of general application
일반적으로 적용되는 (모든) 규정과 그 규정의 목적을 사전에 공표한다.
13.11조 3항 가(337면)
106
and any liability arising therefrom;
및 그로부터 발생하는 (모든) 책임
부속서13-가 보험 및 보험 관련 서비스 1. 가. 1) (347면)
107
"Before any meeting of the Committee,"
(모든) 위원회 회의의 개최 전에
부속서13-다. 2 (356면)
108
"connect its networks with any particular customer for the supply of those services; or"
"그러한 서비스의 공급을 위하여 자사 망을 (어떠한) 특정 고객과 연결할 것, 또는"
14.13조 1항 라 (381면)
109
"conform with any particular standard or technical regulation of the telecommunications regulatory body"
통신규제기관의 (어떠한) 특정 표준 또는 기술 규정을 준수할 것
14.13조 1항 마 (381면)
110
"does not own equity or maintain an operating or management role in any such supplier."
"그러한 (어떠한) 공급자에 대하여(도) 지분을 소유하거나 운영 또는 경영 역할을 유지하지 아니하도록 보장한다."
14.14조 (381면)
111
shall administer any universal service obligation
"(모든) 보편적 서비스 의무를 … 운영하고,"
14.15조 (381면)
112
"without any end-to-end change in the form or content of the customer’s information,"
고객의 정보를 형태나 내용 면에서 (어떠한) 종단간의 변경(도) 없이
14.24조 공중 통신 서비스 (389면)
113
any physical object
(모든) 물리적 물체로서
15.9조 전달매체 (398면)
114
"shall evaluate the supplier’s financial capacity and commercial and technical abilities on the basis of that supplier’s business activities outside the territory of the Party of the procuring entity, as well as its business activities, if any, inside the territory of the Party of the procuring entity;"
"조달기관이 속한 당사국의 영역 내에서의 공급자의 영업활동이 있는 경우(가 있다면) 그러한 활동뿐만 아니라, 조달기관이 속한 당사국 영역 밖에서의 그 공급자의 영업활동을 기초로 하여 공급자의 재정적 자격과 상업적, 기술적 능력을 평가한다."
17.5조 2항 가 (411면)
115
"of any substantive requirement or obligation under a prior contract or contracts;"
종전의 하나 또는 복수의 계약상의 (모든) 실질적인 요건 또는 의무
17.5조 3항 다(411면)
116
for any proposed withdrawal of an entity from Annex 17-A
부속서 17-가로부터 그 기관의 철회를 제안하는 (모든) 경우
17.9조 1항 가 (415면)
117
"any claim for compensatory adjustments,"
(모든) 보상조정 청구를
17.9조 3항 (415면)
118
"This Chapter does not cover the procurement of any specialty metal or any good containing one or more specialty metals."
"이 장은 (어떠한) 특수 금속이나 하나 이상의 특수 금속을 포함한 어떠한 상품의 조달도 적용 대상으로 하지 아니한다."
미국양허표에 대한 주석. 4. 국방부. 나 (425면)
119
"in any registration or publication,"
(모든, 어떠한) 등록이나 공표에서
18.2조 11항 나 (434면)
120
"in any registration or publication,"
"(모든, 어떠한) 등록이나 공표에서"
18.2조 11항 나 (434면)
121
"to assert any rights in a trademark,"
"상표에 대한 (어떠한) 권리를 주장하거나,"
18.2조 13항 (434면)
122
any person acquiring or holding any economic right
경제적 권리를 취득하거나 보유한 (어떠한) 인이
18.4조. 6항 (437면)
123
each Party shall provide that any person who:
각 당사국은 다음의 (어떠한) 인이 … 규정한다.
18.4조 7항 가 (437면)
124
any effective technological measure
(어떠한) 효과적인 기술조치를
18.4조 7항 가. 1) (438면)
125
circumvention of any effective technological measure;
"(어떠한, 모든) 효과적인 기술조치의 우회를 목적으로,"
18.4조. 7항 가. 2) 가) (438면)
126
to circumvent any effective technological measure;
(어떠한) 효과적인 기술조치를 우회하는 것
18.4조 7항 가. 2) 나) (438면)
127
"the circumvention of any effective technological measure,"
효과적인 기술조치를 우회하는 것
18.4조 7항 가. 2). 다) (438면)
128
on the ability of any person to gain access to any work;
"(어떠한) 저작물에 접근할 수 있는 (어떠한) 인의 능력에 그 밖의 영향을 미치지 아니하는 방법으로,"
18.4조 7항 라. 5) (439면)
129
any limitation or exception adopted in reliance on this clause
이 목에 근거하여 채택되는 (모든) 제한이나 예외는
18.4조 7항 라. 8) (440면)
130
knowingly removes or alters any rights management information;
알면서 (어떠한) 권리관리정보를 제거하거나 변경하는 것
18.4조 7항 바 (440면)
131
"or any transmissions where the time and place of reception may be individually chosen by members of the public;"
"송신 또는 공중의 구성원이 수신의 시간과 장소를 개별적으로 선택할 수 있는 (어떠한) 송신은(도) 포함하지 아니한다."
18.6조 5항 가 (444면)
132
"including any person that holds an interest in the encrypted programming signal or its content."
"암호화된 프로그램 신호 또는 그 내용에 이해관계를 가진 (모든) 인을 포함하여,"
18.7조 2항 (445면)
133
for any new uses or methods of using a known product
알려진 물건의 (모든) 새로운 용도 또는 사용방법에 대하여
18.8조 1항 (445면)
134
any relevant findings of fact
(모든) 관련 사실의 조사결과
18.10조 1항 (451면)
135
including any statistical information
(모든) 통계적 정보를 포함한다.
18.10조 2항 (452면)
136
To the extent that any civil remedy can be ordered
(어떠한) 민사구제가 명령될 수 있는 범위에서
18.10조 12항 (454면)
137
any right holder initiating procedures
절차를 개시하는 (모든) 권리자는
18.10조 19항 (456면)
138
"from any loss or damage resulting from any suspension of the release of goods"
상품의 (어떠한) 반출 정지로 인한 (모든) 손실 또는 손해로부터
18.10조 20항 (456면)
139
"any goods,"
(모든) 상품을
18.10조 19항 각주30) 가) (456면)
140
"any documentary evidence relevant to the offense,"
관련된 (모든) 증거 서류
18.10조. 27항 나 (458면)
141
"against any person who,"
(어떤) 인에 대하여
18.10조 29항 (458면)
142
"against any person who makes a knowing material misrepresentation in a notification or counter-notification that causes injury to any interested party"
"각 당사국은 또한, 통보 또는 대응통보에서 알면서 중요한 허위 표기를 하여 서비스 제공자가 그 허위 표기를 의존한 결과로 (어떤) 이해당사자에게 피해를 야기한 (모든) 인에 대한 금전적 구제를 규정한다."
18.10조 30항 나. 9) (462면)
143
of any court that has jurisdiction
관할권을 가진 (어떠한) 법원의
부속서한 나. 12) (467면)
144
of any court that has jurisdiction
관할권을 가진 (어떠한) 법원의
부속서한 나. 12) (470면)
145
regarding any matter arising under this Chapter
이 장에서 발생하는 (모든) 사안에 관하여
19.7조 1항 (486면)
146
A Party may limit the scope of any new procedures
그 당사국은 … (모든) 새로운 절차의 범위를 … 한정 할 수 있다.
부속서한 (490면)
147
when reviewing any communication whether:
각 당사국이 (모든) 의견을 검토할 때
부속서한 (490면)
148
A Party may limit the scope of any new procedures
그 당사국은 … (모든) 새로운 절차의 범위를 … 한정 할 수 있다.
부속서한 (492면)
149
when reviewing any communication whether:
각 당사국이 (모든) 의견을 검토할 때
부속서한 (492면)
150
"any economic benefit the violator has derived from the violation,"
"위반자가 위반으로 얻은 (모든) 경제적 이득,"
20.4조 4항 가 (497면)
151
regarding any matter arising under this Chapter
이 장에서 발생하는 (모든) 사안에 관하여
20.9조 1항 (501면)
152
"means any statute or regulation of a Party,"
"당사국의 (어떠한, 모든) 법 또는 규정이나 그 조항을 말하나,"
20.11조 환경법 (503면)
153
respecting any matter covered by this Agreement
이 협정의 적용대상이 되는 (모든) 사안에 관한
21.1조 1항(512면)
154
respecting any matter covered by this Agreement
이 협정의 적용대상이 되는 (모든) 사안에 대하여
21.1조 3항 (512면)
155
respecting any matter covered by this Agreement
이 협정의 적용대상이 되는 (모든) 사안에 대하여
21.1조 4항 (512면)
156
"shall promptly provide information and respond to questions pertaining to any actual or proposed measure"
"실제 또는 제안된 (모든) 조치와 관련된 정보를 신속하게 제공하고, 이에 대한 질의에 응답한다."
21.2조 (513면)
157
respecting any matter covered by this Agreement
이 협정의 적용대상이 되는 (모든) 사안에 대하여
21.3조 (513면)
158
of any issues in controversy
(모든) 쟁점에 대한
21.3조 가 (513면)
159
"prior to any final administrative action,"
(어떠한) 최종 행정처분 이전에
21.3조 나 (513면)
160
"any article of monetary value or other benefit, such as a favor, promise, or advantage,"
"(어떠한) 금품이나 호의, 약속 또는 이익과 같은"
21.6.조 2항 가 (515면)
161
in exchange for any act or omission
(어떠한) 작위 또는 부작위의 대가로
21.6.조 2항 가 (515면)
162
any person subject to the jurisdiction of the Party
그 당사국의 관할권에 속하는 (어떠한) 인이
21.6.조 2항 나 (515면)
163
any person subject to the jurisdiction of the Party
그 당사국의 관할권에 속하는 (어떠한) 인이
21.6.조 2항 다 (515면)
164
of any of the offenses
(어떠한) 범법행위를 저지르는 것을
21.6.조 2항 라 (515면)
165
"any person holding a legislative, administrative, or judicial office of a foreign country,"
"외국의 입법, 행정 또는 사법상의 직위를 보유하고 있는 (어떠한) 자"
21.7조 외국공무원 (516면)
166
any person exercising a public function for a foreign country
외국을 위하여 공적 기능을 수행하는 (어떠한) 자
21.7조 외국공무원 (516면)
167
any official or agent of a public international organization;
공적 국제기구의 (어떠한) 공무원 또는 대리인
21.7조 외국공무원 (516면)
168
"any temporary or permanent, paid or honorary activity"
"임시적이거나 상시적인, 유급 또는 명예직의 (모든) 활동"
21.7조 공적 기능 (516면)
169
any official or employee of a Party at the central level of government
(모든) 당사국의 중앙 정부 공무원 또는 피고용인
21.7조 공무원 (516면)
170
on any matter covered by this Agreement.
이 협정의 적용대상이 되는 (모든) 사안에 대하여
21.1조 (517면)
171
any confidential information
(모든) 비밀정보를
22.2조. 5항 (518면)
172
any body created under paragraph 3(a)
제3항 가호에 따라 설치된 (어떠한) 기구의
22.2조 5항 (518면)
173
any matter described in Article 22.4
제22.4조에 기술된 (모든) 사안에 대하여
22.7조 1항 (520면)
174
"treat any confidential information exchanged in the course of consultations on the same basis as the Party providing the information."
"협의 과정에서 교환된 (모든) 비밀정보를 그 정보를 제공한 당사국과 같은 기준으로 취급한다."
21.7조 3항 나 (521면)
175
against any individual not on the contingent list
후보명부에 등재되지 아니한 (어떠한) 개인에 대하여 (도)
22.9조 2항 다 (522면)
176
"in any dispute arising under Chapter Nineteen (Labor) or Twenty (Environment),"
"제19장(노동) 또는 제20장(환경)에서 발생하는 (모든) 분쟁의 경우,"
22.9조 4항 “이에 추가하여,” 단락 (523면)
177
from any person or body
(어떠한) 개인이나 기관으로부터
22.10조 4항 (524면)
178
"After considering any written comments by the Parties on the initial report,"
"최초 보고서에 대한 양 당사국의 (모든) 서면 의견을 고려한 후,"
22.11조 3항 (525면)
179
make any further examination it considers appropriate.
(어떠한) 추가 검토(도) 할 수 있다.
22.11조 3항 (525면)
180
"reinstate any benefits it has suspended under Article 22.13,"
"제22.13조에 따라 정지하였던 (모든) 혜택을 신속하게 복원하고,"
22.14조 2항 (528면)
181
"pay any monetary assessment it has agreed to pay under Article 22.13.5."
"제22.13조 제5항에 따라 지불하기로 동의한 (모든) 금전적 평가액을 지불하도록"
22.14조 2항 (528면)
182
to any matter described in Article 22.4
제22.4조에 기술된 (모든) 사안에 대하여
부속서 22-가. 자동차와 관련된 제22.4조, (530면)
183
from any outward processing zone
(모든) 역외가공지역으로부터의
부속서 22-나. 3. (532면)
184
for any amendments to the Agreement
이 협정의 (어떠한) 개정을 위한
부속서 22-나. 5. (532면)
185
"any information the disclosure of which it determines to be contrary to its essential security interests;"
"공개되면 자국의 필수적 안보이익에 반한다고 당사국이 결정하는 (모든) 정보를"
23.2조 가 (534면)
186
under any tax convention.
(모든) 조세협약상의
23.3조 2항 가 (535면)
187
"In the event of any inconsistency between this Agreement and any such convention,"
"이 협정과 그러한 협약 간에 (어떠한) 불합치가 있는 경우,"
23.3조 2항 가 (535면)
188
"whether any inconsistency exists between this Agreement and that convention."
이 협정과 그 협약 간에 (어떠한) 불합치가 존재하는지 여부를
23.3조 2항 나 (535면)
189
"any most-favored-nation obligation with respect to an advantage accorded by a Party pursuant to a tax convention;"
"조세 협약에 따라 당사국이 부여하는 이익에 대한 (모든) 최혜국 대우 의무"
23.3조 4항 다 (536면)
190
any existing taxation measure
기존 (모든) 과세조치
23.3조 4항 라 (536면)
191
any existing taxation measure
기존 (모든) 과세조치
23.3조 4항 마 (536면)
192
any existing taxation measure
기존 (모든) 과세조치
23.3조 4항 바 (536면)
193
any taxation measure
(모든) 과세조치
23.3조 4항 사 (536면)
194
"whether any provision of this Agreement should terminate on a date later than that provided under paragraph 2."
"이 협정의 규정 중에서 제2항에서 규정된 날 이후에 종료되어야 할 (어떠한) 규정이 있는지 여부에 대하여"
24.5조 3항 (539면)
195
includes any subordinate measure
(모든) 하위조치를 포함한다.
부속서 I 주해 2. 라. 2) (541면)
196
"unless any discrepancy between the Measures element and the other elements"
조치 요소와 … 그 밖의 요소간의 (어떠한) 불일치가
부속서 I 주해 3. 나. (542면)
197
"an enterprise in which any of the persons referred to in subparagraphs (a) through (c) owns 50 percent or more of the equity interest, or has control;"
"가호 내지 다호에 해당하는 (어떠한) 자가 지분의 2분의 1 이상을 소유하거나 지배하고 있는 기업,"
부속서 I 운송서비스-항공운송서비스 유보내용 라. (555면)
198
"an enterprise in which any of the persons referred to in subparagraphs (a) through (c) owns 50 percent or more of the equity interest, or has control;"
"가호 내지 다호에 해당하는 (어떠한) 자가 지분의 2분의 1 이상을 소유하거나 지배하고 있는 기업,"
부속서 I 운송서비스-특수항공서비스 유보내용 라. (556면)
199
any nuclear “utilization or production facilities”
"원자력의 (어떠한) "이용 또는 생산시설"
부속서 I (미합중국의 유보목록) 원자력 에너지 (598면)
200
any person in the United States
미합중국 내의 (어떠한) 인(도)
부속서 I (미합중국의 유보목록) 원자력 에너지 (598면)
201
"Without prejudice to any claim that may be submitted to arbitration pursuant to Article 11.16.1,"
"제11.16조 제1항에 따른 중재에 제기될 수 있는 (어떠한) 청구를 (도) 저해하지 아니하고,"
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 유보내용 투자 2. (616면)
202
A state enterprise shall include any enterprise
"공기업에는 … (모든, 어떠한) 기업도 포함된다."
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 유보내용 투자 (618면)
203
for any sector and subsector with regard to
… 유보항목의 (어떠한) 분야 및 하위분야에 대하여는
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 국경간 서비스무역 가. (625면)
204
for any sector and subsector with regard to
… 유보항목의 (어떠한) 분야 및 하위분야에 대하여는
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 국경간 서비스무역 나. (625면)
205
"for any sector and subsector listed in Appendix II-A,"
"부록 II-가에 기재된 (어떠한) 분야 및 하위분야에 대하여는,"
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 국경간 서비스무역 다. (625면)
206
under any bilateral or multilateral international agreement
(모든) 양자간 또는 다자간 국제협정에 따라
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 국경간 서비스무역 및 투자 (627면)
207
under any bilateral or multilateral international agreement
(모든) 양자간 또는 다자간 국제협정에 따라
부속서 II (대한민국의 유보목록) 모든 분야 국경간 서비스무역 및 투자 (627면)
208
under any bilateral or multilateral international agreement
(모든) 양자간 또는 다자간 국제협정에 따라
부속서 II (대한민국의 유보목록) 운송서비스-철도운송 (629면)
209
invest in any hoe-gye-beop-in (Korean accounting corporation)
(어떠한) 대한민국 회계법인에 투자할 수 있도록
부속서 II (대한민국의 유보목록) 전문직 서비스-외국인공인회계사 2. 나 (662면)
210
any single U.S. certified public accountant
(어떠한) 미합중국 공인회계사 1인은
부속서 II (대한민국의 유보목록) 전문직 서비스-외국인공인회계사 2. 나 2) (663면)
211
"invest in any se-mu-beop-in (Korean tax agency corporations),"
(어떠한) 대한민국 세무법인에 투자할 수 있도록
부속서 II (대한민국의 유보목록) 전문직 서비스-외국인세무사 2. 나 (664면)
212
any single U.S. certified tax accountant
(어떠한) 미합중국 세무사 1인은
부속서 II (대한민국의 유보목록) 전문직 서비스-외국인세무사 2. 나 2) (665면)
213
"includes maritime transportation between harbors located along the entire Korean peninsula and any adjacent islands."
"한반도 전체와 그 (모든) 부속도서에 위치한 항구간 해상운송을 포함한다."
부속서 II (대한민국의 유보목록) 운송서비스-해상여객운송과 연안해상운송 (668면)
214
includes any subordinate measure
(모든) 하위조치를 포함한다.
부속서 III (금융서비스에 대한 대한민국 유보목록) 2. 마. 2) (684면)
215
"any shareholding interests held by foreign persons at the time of the public offering shall be preserved,"
"공모의 시점에서 외국인의 소유지분에 대한 (모든) 이해관계가 보호되고,"
부속서 III (금융서비스에 대한 대한민국 유보목록) 금융서비스 (708면)
216
includes any subordinate measure
(모든) 하위조치를 포함한다.
부속서 III (금융서비스에 대한 미합중국 유보목록) 서설 2. 마. 2) (709면)